I. YAKOVLEV CHUVASH STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY BULLETIN

Phone: (8352) 62-08-71 ext. 1182, ext. 1184

redak_vestnik@chgpu.edu.ru

Index catalog Press of Russia: 39898

Metadata (abstracts and keywords) for the articles in the journal

N. V. Amosova, N. A. Baranova, M. M. Rusyaeva STRUCTURAL AND SEMANTIC FEATURES OF THE ICHTHYONYMS IN THE ARCTIC SPACE (BASED ON GERMAN LANGUAGE) // I. YAKOVLEV CHUVASH STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY BULLETIN. 2020. № 3(108). p. 3-11
Author(s):N. V. Amosova, N. A. Baranova, M. M. Rusyaeva
Index of UDK:811.112.2’373.2'255
Index of DOI:10.37972/chgpu.2020.108.3.001
Name of article:STRUCTURAL AND SEMANTIC FEATURES OF THE ICHTHYONYMS IN THE ARCTIC SPACE (BASED ON GERMAN LANGUAGE)
Keywords:ichthyonyms, fish names, structural and semantic features, nomination, lexical units, lexical meaning, motivation, translation, Arctic
Abstracts:The article discusses the structural and semantic features of ichthyonyms (the names of fish) in the Arctic space on the material of the German language. The purpose of this article is to study the principles of nominating the ichthyonyms of the Arctic space in German and the features of their translation from German into Russian, taking into account the structural and semantic specificity of these lexical units. Ichthyonyms are represented by simpleхes of all three genera, composites and ichthyonym-phrases, which are a combination of an adjective and a noun. Composites and ichthyonym-phrases are motivated by lexical meaning. Motivation of ichthyonyms as lexical units arises if the structure is taken as the basis for the nomination, fish habitat, comparison with other fish, animals, and behavior. Ichthyonym-phrases are most motivated. Knowing and taking into account the specifics of the analyzed lexical units contribute to an adequate translation of these words. The translation of ichthyonyms is carried out by unambiguous equivalents, as well as variant correspondences, the choice of which is determined by the context, style and type of text. When translating, transformations may occur at the lexical, grammatical or textual level. In other cases it is necessary to change the word order of the language elements in the lexical unit. Some ichthyonyms are lacunae – they don’t have equivalents at the lexical level in German. So a Latin name of this fish is used instead.
The contact details of authors:Амосова Наталья Владимировна – кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики Северного (Арктического) федерального университета имени М. В. Ломоносова, г. Архангельск, Россия; e-mail: n.amosova@narfu.ru Баранова Наталья Александровна – кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой и французской филологии Северного (Арктического) федерального университета имени М. В. Ломоносова, г. Архангельск, Россия; e-mail: n.baranova@narfu.ru Русяева Мария Михайловна – кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и истории государства и права и философии Средне-Волжского института (филиала) Всероссийского государственного университета юстиции, г. Саранск, Россия; e-mail: marijaru@mail.ru
Pages:3-11
Full version of article:Download