Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева

Телефон: (8352) 22-28-71, доб. 1182 или 1184

redak_vestnik@chgpu.edu.ru


Подписной индекс в каталоге Пресса России: 39898

Метаданные (аннотации и ключевые слова) к статьям из журнала

И. В. Кузнецова ТУРЦИЗМЫ – НАЗВАНИЯ МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ И БЛЮД ВО ФРАЗЕОЛОГИИ ЮЖНЫХ СЛАВЯН // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева.. 2024. № 1(122). C.56-63
Автор(ы):И. В. Кузнецова
Индекс(ы) УДК:811.163’373
Индекс(ы) DOI:10.37972/chgpu.2024.122.1.007
Название статьи:ТУРЦИЗМЫ – НАЗВАНИЯ МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ И БЛЮД ВО ФРАЗЕОЛОГИИ ЮЖНЫХ СЛАВЯН
Ключевые слова:турцизм, заимствование, восточная кухня, молочные продукты, блюда на молоке, фразеология, южнославянские языки
Аннотация:В работе рассматриваются южнославянские фразеологизмы с компонентом – названием молочных продуктов и блюд турецкого генезиса на фоне других языков. Ведущее место среди заимствований в языках большинства южных славян в силу исторических причин занимают османизмы (термин подчеркивает, что лексемы вошли в принимающие языки во время Оттоманской империи книжным путем или через устную речь). В результате длительного общения в быт и языки народов Южной Славии вместе с молочными продуктами и блюдами вошли их названия – калькированные и часто переоформленные в соответствии с нормами произношения языка-реципиента. Цель статьи – показать фразеопотенциал таких молочных продуктов и блюд, приготовленных на молоке, как каймак, йогурт, айран, сутлияш, в корпусах фразеологии Болгарии, Боснии и Герцеговины, Македонии, Сербии и Хорватии. Актуальность работы обусловлена необходимостью комплексного изучения фразеологии для выявления общего и идиоэтничного. Материал изучения – устаревшие и активно употребляющиеся в наши дни в некоторых регионах Южной Славии фразеологические единицы с тюркским компонентом заявленной тематики, взятые из фразеологических словарей и интернет-источников. Методы исследования – анализ компонентов, синхронно-описательный, сопоставительный. Структурно-семантические модели фразеологизмов и пословиц демонстрируют межъязыковую общность мотивационных идей и одновременно выявляемое на уровне образности специфичное.
Контактные данные авторов:Кузнецова Ирина Владимировна – кандидат филологических наук, доцент кафедры профессиональной психологии, социальной педагогики и начального образования Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия, https://orcid.org/0000-0003-2038-5879, irinak47@yandex.ru
Страницы:56-63
Полная версия статьи:Скачать