Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева

Телефон: (8352) 22-28-71, доб. 1182 или 1184

redak_vestnik@chgpu.edu.ru


Подписной индекс в каталоге Пресса России: 39898

Метаданные (аннотации и ключевые слова) к статьям из журнала

Шао Мань ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ДИСКУРСИВНЫХ СЛОВ В АСПЕКТЕ РУССКО-КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева.. 2023. № 3(120). C.42-51
Автор(ы):Шао Мань
Индекс(ы) УДК:811.161.1’367.63:811.581’25
Индекс(ы) DOI:10.37972/chgpu.2023.120.3.006
Название статьи:ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ ДИСКУРСИВНЫХ СЛОВ В АСПЕКТЕ РУССКО-КИТАЙСКОГО ПЕРЕВОДА
Ключевые слова:контекстуальное сравнение, дискурсивные слова, прагматические функции, русско-китайский параллельный корпус
Аннотация:Настоящее исследование посвящено изучению функционально-семантических особенностей дискурсивных слов в русском языке, а также их переводов на китайский язык с использованием русско-китайского параллельного корпуса. Проблематика исследования актуальна для русско-китайской переводческой деятельности, а также в рамках методики преподавания русского языка как иностранного. В статье кратко рассмотрена разница в отечественной и западной терминологиях относительно дискурсивных единиц. Выделены ключевые характеристики дискур-сивных слов. В ходе исследования проведен анализ высказываний, взятых из русско-китайского параллельного подкорпуса Национального корпуса русского языка, содержащих отобранные дискурсивные слова (а то, в общем, впрочем, например, однако). Приведены наиболее частотные китайские эквиваленты этих слов, данная информация представлена в процентном соотношении. Кроме того, рассмотрены примеры высказываний, содержащих вышеназванные дискурсивные слова, представлен их перевод в параллельном подкорпусе Национального корпуса русского языка, а также приведен дословный перевод. На основании исследования сделан вывод о том, что дискурсивные слова являются лингвоспецифичными словами, а их прагматические функции зависят от контекста.
Контактные данные авторов:Шао Мань – аспирант Высшей школы лингвистики и педагогики Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого, г. Санкт-Петербург, Россия, https://orcid.org/0009-0009-4546-7089, shao.man@yandex.ru
Страницы:42-51
Полная версия статьи:Скачать