Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева

Телефон: (8352) 22-28-71, доб. 1182 или 1184

redak_vestnik@chgpu.edu.ru


Подписной индекс в каталоге Пресса России: 39898

Метаданные (аннотации и ключевые слова) к статьям из журнала

Е. Н. Мозжегорова, А. В. Васильева ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА УЗКОСПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ МАШИНОСТРОИТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ) // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева.. 2024. № 3(124). C.40-47
Автор(ы):Е. Н. Мозжегорова, А. В. Васильева
Индекс(ы) УДК:81’25’276.6:621
Индекс(ы) DOI:10.37972/chgpu.2024.124.3.005
Название статьи:ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА УЗКОСПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ МАШИНОСТРОИТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ)
Ключевые слова:

узкоспециальный термин, технический термин, однокомпонентный термин, многокомпонентный термин, калькирование, подбор эквивалента, транслитерация, описательный перевод, смешанный перевод

Аннотация:

В статье рассматриваются особенности узкоспециальных технических терминов и анализируется специфика их перевода с русского языка на английский на материале текстов машиностроительной сферы. Особое внимание уделено изучению компонентного состава терминов, описаны разные способы их перевода.

Практическая значимость исследования обусловлена выбором материала. В ходе работы проанализированы приемы перевода узкоспециальной технической терминологии в текстах, представленных на сайте Концерна «Тракторные заводы». Отрасль машиностроения является одной из ведущих в Чувашской Республике, в связи с чем существует постоянная потребность в переводе профессиональных понятий. Ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в профессионально-ориентированных курсах технического перевода при подготовке будущих специалистов той или иной сферы деятельности, а также для более эффективной организации производственной практики на машиностроительных предприятиях.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что перевод технической терминологии узкой направленности требует использования разных переводческих трансформаций, таких как калькирование, подбор эквивалентов, смешанный перевод, транслитерация и описательный перевод. Анализ дефиниций, контекстуальный и компонентный анализы терминологических единиц определенной профессиональной сферы позволят оптимизировать процесс перевода и повысить его качество.

Контактные данные авторов:

Мозжегорова Елена Николаевна – кандидат педагогических наук, доцент кафедры английской филологии и переводоведения Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия, https://orcid.org/0000-0001-9719-5219, elenavanilla@mail.ru

Васильева Арина Владимировна – лингвист-переводчик, г. Чебоксары, Россия, arina.vasileva.2001@list.ru

Страницы:40-47
Полная версия статьи:Скачать